Tecnología aplicada a los idiomas 2017-03-14T15:09:06+00:00

Tecnología aplicada a los idiomas

McFelder Translations solo entrega traducciones humanas; nunca automáticas. Sin embargo, sí utilizamos las últimas tecnologías en todos los aspectos de nuestro negocio. La tecnología tiene un papel fundamental en nuestras metodologías de trabajo operacionales para los servicios de traducción en todos los idiomas. Nuestras metodologías de trabajo optimizadas también están adaptadas a las necesidades específicas de cada cliente para garantizar un servicio a medida que cumpla todos los requisitos relativos a la traducción y al presupuesto.

CONTACTE CON NOSOTROS

Tecnología aplicada a la traducción y herramientas TAO

Nuestros traductores humanos usan las últimas herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO). ¿Qué son las herramientas TAO? Esta tecnología se introdujo en el mundo de la traducción hace unos 40 años y es un avance muy importante. Sin embargo, a día de hoy, desafortunadamente no todos los traductores ni las agencias lo usan.

Una herramienta TAO permite analizar un texto editable para detectar los segmentos de texto repetidos en un documento. Así, el coste de la traducción se puede reducir en consecuencia. Las traducciones realizadas empleando una herramienta TAO crearán de forma automática memorias de traducción (bases de datos de traducción). Una herramienta TAO (traducción asistida por ordenador) ayuda a los traductores humanos durante el proceso de traducción creando una base de datos que pone a su disposición traducciones aceptadas previamente.

Las memorias de traducción (TM) se aplican para mantener la consistencia terminológica y para reutilizar segmentos de texto ya traducidos.El programa analiza cada nuevo documento con la ayuda de una memoria de traducción existente (TM) para identificar las áreas del texto que contienen segmentos traducidos con anterioridad. La herramienta TAO no incluye palabras o frases parciales en su análisis, sino segmentos de texto.

Las TM se pueden emplear para aplicar descuentos a clientes con un gran volumen de textos. Sin embargo, las TM no solo funcionan como una herramienta para ofrecer descuentos.
También garantizan la consistencia y la aplicación de la terminología correcta del cliente. Las TM se pueden actualizar en caso de que el cliente revise los textos traducidos e introduzca cambios. Estos cambios se pueden incorporar después a las TM, de tal manera que se emplee la terminología correcta en los futuros proyectos de traducción de las combinaciones lingüísticas correspondientes.

Estudio de diseño multilingüe

McFelder Translations cuenta con un estudio de diseño y con diseñadores para la traducción de todo el material gráfico. La autoedición y la tipografía en idiomas extranjeros se llevan a cabo en plantilla.

Las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) permiten que los traductores traduzcan el texto directamente en los archivos de material gráfico como Adobe Creative Suite (InDesign, Illustrator) o QuarkXPress. No es necesario que los textos se extraigan de los formatos de diseño para la traducción. Los traductores, pueden, así, aplicar las memorias de traducción pertinentes para garantizar el control de calidad y la consistencia con respecto a la terminología y el estilo.

McFelder puede traducir directamente los archivos de diseño empleando herramientas TAO. El traductor introduce la traducción directamente en la plantilla gráfica. Una vez que la traducción y la revisión se han completado, nuestro equipo interno de diseño edita y maqueta los materiales gráficos de acuerdo con el formato original. La mayoría de nuestros encargos de traducción incluyen este tipo de formato de archivo, y por ello, estamos familiarizados con las dificultades que pueden surgir durante la incorporación del texto traducido en el material gráfico. Estas dificultades no se pueden resolver con facilidad en una agencia de diseño gráfico tradicional que no tenga la experiencia o los conocimientos de las fuentes o los idiomas específicos. Los tipos de dificultades que pueden surgir son, por ejemplo:

BUENA RELACIÓN CALIDAD PRECIO

BUENA RELACIÓN CALIDAD PRECIO

  • Use of CAT tools
  • Uso de herramientas TAO
  • Un único proveedor para todo el proceso
  • Plazos de entrega más cortos

COMPETENCIA

COMPETENCIA

  • Conocimientos necesarios para resolver las dificultades tipográficas
  • Elimina los errores de las agencias de diseño tradicionales

CONTROL DE CALIDAD

CONTROL DE CALIDAD

  • Consistencia terminológica gracias a las memorias de traducción
  • Visto bueno del traductor antes de enviar al cliente.

Formatos de archivo

En lo que a traducción se refiere, siempre son preferibles los formatos de archivo editables. Es el caso de los formatos de Microsoft Office, como Word, Excel y PowerPoint.
Los formatos de Adobe Creative Suite, como InDesign e Illustrator, también son editables. Por tanto, estos formatos pueden ser fácilmente procesados por el traductor y no requerirán modificaciones ni edición para comenzar con el proceso de traducción. Se puede necesitar un proceso de post edición, pero los archivos editables no impiden que el traductor comience el trabajo.

Muchos documentos editables, sin embargo, contienen imágenes integradas en formato no editable. ¿Cómo se soluciona esto?

Si el cliente proporciona las imágenes en otro formato, como Adobe InDesign, estas pueden editarse para la traducción y después volver a introducirse en el documento. Si las imágenes integradas no están disponibles en formato editable, el estudio de diseño de McFelder puede llevar a cabo el trabajo de edición necesario y reincorporar las imágenes a la plantilla editable original.

Servicio de intercambio de archivos

McFelder Translations cuenta con su propio servicio seguro de intercambio de archivos, para el cual cada cliente tiene su usuario y contraseña propios. Esto significa que todos los archivos de los proyectos de traducción se transfieren entre nosotros y nuestros clientes de forma rápida y segura. Así, los archivos gráficos con imágenes asociadas (que pueden llegar a ocupar varios GB), imposibles de enviar por correo electrónico, se transfieren con rapidez y seguridad:- Máxima seguridad y confidencialidad garantizadas.

secure-file-sharing_300x280